Последние поступления



 
Поиск

Искать
Язык
Формат

Название Волшебный мертвец. Монгольско-ойратские сказки
Перевод
Автор
Издатель
Восточная литература
Жанр(ы)
Год 1958
Язык Русский (ru)
Язык оригинала Монгольский (mn)
Размер 520.67 KB
Формат fb2
Добавлена 2013-12-23 23:09:28
Входит в подборку Сказки и легенды народов мира 
Кол-во голосов (0)
 
 
 
Легкость
0
Интерес
0
Знание
0
 
Скачать fb2 epub txt
| | Посмотреть иллюстрации Оглавление

Аннотация

С давних времен среди монгольских народов широко распространяются разнообразные произведения древней индийской литературы. Особенной популярностью среди монголов, бурят-монголов и калмыков пользуется сборник сказок «Волшебный мертвец» (индийское название — «Двадцать пять рассказов веталы»).

Герой сказок, царевич Амугуланг-Едлегчи, должен на своих плечах принести своему наставнику Нагарджуне «Волшебного мертвеца», не произнося ни слова; однако в пути «Волшебный мертвец» рассказывает ему сказку и заканчивает ее так искусно, что у царевича невольно вырывается какое-нибудь замечание; после этого «Волшебный мертвец» исчезает и царевичу приходится идти за ним снова. Двадцать пять раз он приходил так за «Волшебным мертвецом» и выслушал от него двадцать пять сказок, пока не принес его Нагарджуне.

Русский перевод сделан по ойратской (калмыкской) рукописи в 1922 году известным монголоведом академиком Б. Я. Владимирцовым.

Книга предназначена для взрослого читателя.

Обсудить на форуме

 
Впечатления

Lord KiRon
2017-06-26 01:21:12
Кол-во ответов 0
К сожалению намного хуже первой части. Если начале еще что-то "Шевелилось" ,то дальше пошел уже скучный поток...
Марк Крам
2017-06-25 16:13:55
Кол-во ответов 0
Занимательно. Очень понравилось.
Отсутствуют страницы 296 и 297
Ну.. в целом недостатков хватает, да и примитивизмом попахивает, но читать интересно, а уровень хоть и не...
Черт подери, а интересная книга. Не совсем то что я люблю и слишком (хотя в хорошем смысле этого слова) женская,...