Последние поступления



 
Поиск

Искать
Язык
Формат

Название Вестник из глубины времен
Автор
Перевод
Жанр(ы)
Год 1970
Язык Русский (ru)
Язык оригинала Французский (fr)
Размер 355.13 KB
Формат fb2
Добавлена 2018-01-17 20:45:28
Город Москва
Кол-во голосов (0)
 
 
 
Легкость
0
Интерес
0
Знание
0
 
Скачать fb2 epub txt
| |
История изменений
Посмотреть иллюстрации Оглавление

Аннотация

Автор публикуемого рассказа — французский писатель Октав Бельяр был в свое время довольно известен. В 1909 году он выпустил книгу фантастических новелл «Рассказы болтливого доктора», куда и вошел «Вестник из глубины времен», появившийся в 1910 году на русском языке в журнале «Мир приключений».

С тех пор как Герберт Уэллс написал свой роман «Машина времени», путешествия в прошлое и будущее заполнили мировую фантастику. Особенно посчастливилось так называемым хроноклазмам (нарушения, связанные с перемещением во времени), благодаря которым путешественники в прошлое могут «подменять» известных исторических личностей, «организовывать» известные события, «улучшить» или «ухудшить» историю. Но в начале века, когда был опубликован рассказ О. Бельяра, рационалистическое истолкование мифологических сюжетов средствами научной фантастики было такой же ошеломительной находкой, как и неожиданные возможности, открытые «Машиной времени» Уэллса. И недаром этот роман служит О. Бельяру как бы трамплином для развития действия. Отталкиваясь от гениальной выдумки английского романиста (гениальной называет ее сам О. Бельяр), он идет дальше, перенося героя в определенную историческую эпоху и едва ли не первым в фантастической литературе использует хроноклазм.

Вполне понятно, почему «Вестник из глубины времен» еще в детстве произвел такое впечатление на известного советского писателя Юрия Олешу, что запомнился ему на всю жизнь. Впоследствии заметки об этом рассказе вошли в его книгу «Ни дня без строчки», правда, без имени автора и названия произведения.

Развивая тему Уэллса, Октав Бельяр опередил свое время. Вот почему «Вестник из глубины времен» в наши дни не кажется архаичным, хотя и не может произвести особенно сильного впечатления на фоне современной фантастики. В нем есть еще и то главное, что подметил здесь Юрий Олеша: драматизм ситуации и неподдельная человечность. Заметка Ю. Олеши и привела меня к поискам забытого рассказа, который публикуется сегодня в исправленном и заново отредактированном переводе.

Евг. Брандис

Из журнала «Искатель» 1970, № 5.

Aventures d'un voyageur qui explore le temps (1909)

Обсудить на форуме

 
Впечатления

лабуда
alisadarina
2018-02-18 19:22:29
Кол-во ответов 0
АМБИЦИИ

1.Шоу

До слуха Саши доносился восторженный рев, словно обезумевшей от возбуждения...
Концентрация бреда во во второй книге серии достигла такого уровня, для меня, что я не смог дочитать сие...
Секрет дому на пагорбі
Цікава розповідь. Повчальна та яка розкриває усі забобони і містику. Браво! Автор...
Vit-Alik
2018-01-23 18:35:55
Кол-во ответов 0
Что же такое любовь, если она на такое способна! Верно говорят, настоящую любовь, даже смерть не разлучит. Они...