Последние поступления



 
Поиск

Искать
Язык
Формат

Название Вестник из глубины времен
Автор
Перевод
Жанр(ы)
Год 1970
Язык Русский (ru)
Язык оригинала Французский (fr)
Размер 355.13 KB
Формат fb2
Добавлена 2018-01-17 20:45:28
Город Москва
Кол-во голосов (0)
 
 
 
Легкость
0
Интерес
0
Знание
0
 
Скачать fb2 epub txt
| |
История изменений
Посмотреть иллюстрации Оглавление

Аннотация

Автор публикуемого рассказа — французский писатель Октав Бельяр был в свое время довольно известен. В 1909 году он выпустил книгу фантастических новелл «Рассказы болтливого доктора», куда и вошел «Вестник из глубины времен», появившийся в 1910 году на русском языке в журнале «Мир приключений».

С тех пор как Герберт Уэллс написал свой роман «Машина времени», путешествия в прошлое и будущее заполнили мировую фантастику. Особенно посчастливилось так называемым хроноклазмам (нарушения, связанные с перемещением во времени), благодаря которым путешественники в прошлое могут «подменять» известных исторических личностей, «организовывать» известные события, «улучшить» или «ухудшить» историю. Но в начале века, когда был опубликован рассказ О. Бельяра, рационалистическое истолкование мифологических сюжетов средствами научной фантастики было такой же ошеломительной находкой, как и неожиданные возможности, открытые «Машиной времени» Уэллса. И недаром этот роман служит О. Бельяру как бы трамплином для развития действия. Отталкиваясь от гениальной выдумки английского романиста (гениальной называет ее сам О. Бельяр), он идет дальше, перенося героя в определенную историческую эпоху и едва ли не первым в фантастической литературе использует хроноклазм.

Вполне понятно, почему «Вестник из глубины времен» еще в детстве произвел такое впечатление на известного советского писателя Юрия Олешу, что запомнился ему на всю жизнь. Впоследствии заметки об этом рассказе вошли в его книгу «Ни дня без строчки», правда, без имени автора и названия произведения.

Развивая тему Уэллса, Октав Бельяр опередил свое время. Вот почему «Вестник из глубины времен» в наши дни не кажется архаичным, хотя и не может произвести особенно сильного впечатления на фоне современной фантастики. В нем есть еще и то главное, что подметил здесь Юрий Олеша: драматизм ситуации и неподдельная человечность. Заметка Ю. Олеши и привела меня к поискам забытого рассказа, который публикуется сегодня в исправленном и заново отредактированном переводе.

Евг. Брандис

Из журнала «Искатель» 1970, № 5.

Aventures d'un voyageur qui explore le temps (1909)

Обсудить на форуме

 
Впечатления

Немного мутновато, но в целом читабельно.
Несколько нудновато, но на безрыбье можно и прочесть. Мир "Друмира", до известных событий, но не чистый фанфик.
Lord KiRon
2018-05-12 19:21:32
Кол-во ответов 0
Ну в целом читабельно, хотя и ожидал большего. А вообще автору не мешало бы взять толковый словарь и...
Очередное Сталинодочительство еще не откинувшего конц совкового комуняки. Историческая работа проделана не...
очень даже достойная книга, по крайней мере, сюжет не избитый и написана хорошо
с удовольствием прочитала...